Принцип бумеранга
Когда мы помогает другим, мы помогаем сами себе.
逆反定律
当我们帮助别人的时候,就是在帮助自己。
赞
评论
收藏
更多
Странные дела происходят в моей голове — я постоянно думаю о тебе...
我的脑子里怪怪的——我总是想你......
0
1
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Милая, я уже начал разговаривать со стулом и завтракать с чайником. Если ты мне не позвонишь, я вступлю в серьёзные отношения с пылесосом.亲爱的,我都开始和凳子说话,和茶壶吃早饭了。如果你再不给我打电话,我真的要考虑和吸尘器谈个恋爱了。
0
4
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Тодмосковные вечера
莫斯科郊外的夜晚
Не слышны в салу даже шороха
深夜花园里四处静悄悄
Всё здесь замерло до утра
树叶也不再沙沙响
Еслиб знала вы. как мне дороги
Подмосковные вечера
Еслиб знали вы. как мне дороги
Подмосковные вечера
夜色多么好,令人心神往,莫斯科郊外的夜晚
Речка движется и не движется
小河静静流,微微泛波浪
Вся из лунного серебра
明月照水面,银晃晃
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера
Тесня слышится и не слышится
В эти тихие вечера
依稀在听到,有人轻声唱。在这多么幽静的晚上
Что ж ты милая стотришь искоса
我的心上人坐在我身边
Низко голову наклоня
默默看着我不做声
Трудно в
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Тодмосковные вечера
莫斯科郊外的夜晚
Не слышны в салу даже шороха
深夜花园里四处静悄悄
Всё здесь замерло до утра
树叶也不再沙沙响
Еслиб знала вы. как мне дороги
Подмосковные вечера
Еслиб знали вы. как мне дороги
Подмосковные вечера
夜色多么好,令人心神往,莫斯科郊外的夜晚
Речка движется и не движется
小河静静流,微微泛波浪
Вся из лунного серебра
明月照水面,银晃晃
Песня слышится и не слышится
В эти тихие вечера
Тесня слышится и не слышится
В эти тихие вечера
依稀在听到,有人轻声唱。在这多么幽静的晚上
Что ж ты милая стотришь искоса
我的心上人坐在我身边
Низко голову наклоня
默默看着我不做声
Трудно в
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип окопа
Когда готовишься к сраженаю, выкопай для себя такой окоп, чтобы в нем поместился друг.
战壕定律
在准备战斗时,要给自己挖一个能容得下朋友的战壕
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип доступности
Легкость в отношениях с самим собой помогает другим чувствовать себя свободно с нами.
可接近定律
如果你不和自己闹别扭,别人在和你交往时也会感到自在。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип терпения
Путешествовать вместе с другими всегда приходится медленнее, чем путешествовать одному.
忍耐定律
和别人一起旅行,总比孤身上路来的慢
0
1
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип 101 процента Отыскать 1 процент, с которым мы согласны, инаправить на него 100 процентов наших усилий.
101 %定律
找出大家都认同的1%,再用100%的努力向这个方向奋斗
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип земледелия
Все взаимоотношения нужно культиваровать.
耕作定律
一切关系都需要慢慢培养。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип конфронтации
Сначала следует позаботитьтя о людях и толькопотом вступать с ними в кофронтацию.
对抗定律
与人竞争要先礼后兵。 \
0
2
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип 10 баллов
Вера в лучшие качества людей обычно заставляет испроявлять свои лучшие качества.
10分定律
相信自己拥有高超能力的人往往不会表现出自己的最高水准。
0
1
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Пнинцип харизмы
Люди проявляют интерес к человеку, который интересуетсяими.
魅力定律
人们会对那些引起他们兴趣的人表示出兴趣
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип обучения
Каждый человек, которого мы вствречаем, потенциально способен нас чемунибудь научить.
教育定律
我们遇到的每个人,都有潜力在某方面做我们的老师。
1
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип обмена
Вместо того чтобы ставить других наместо, мы должны поставить на их место себя.
交换定律
不要总期望他人了解自己的立场,要站在他人的立场上看问题。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип сотрудничества
Совместния работа повышает вероятность совместной победы.
同事定律
共事更能双赢。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип дружбы
При прочих равных условиях люди будут смремиться работаться теми, кто и нравиться; при прочих неравных условиях они все равно будут этоделать.
友谊定律
在其他条件相同的情况下,人们更喜欢和自己喜欢的人共事。即使条件有所差别,他们仍然会这样选择
0
1
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип бумеранга
Когда мы помогает другим, мы помогаем сами себе.
逆反定律
当我们帮助别人的时候,就是在帮助自己。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Принцип зеркала
Прежде чем судить о других, следует обратить вниманиена себя.
镜子定律
在评判别人之前,先反省一下自己.
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Помнишь? Верь мне, рано быть твоею
Не смогу, но верю, будешь вспоминать
Помнишь? Верь мне, рано быть твоею
Не смогу, но верю, будешь вспоминать
你记得吗?相信我,我早就是你的
我无能为力,至少相信你终究会记起 возмутительно мало
我想我很少惹你生气
И об этом все знает апрель
这年的四月知晓一切
1
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Небо--самолете
Это небо, поделив на самолеты
飞机把天空一分为二
Мы остивили друг другу одни
我们为彼此留一盏灯
Неоконченные наше полеты
我们无休止的航班
Перепутали все ноче полеты
打扰了所有日夜晨昏
Я теряюсь в переходах холодных
我迷失在清晨的旅途
Пью кофе, смотрю на часы
喝杯咖啡,看看表
Бесконечное развернуто небо
天空不断被飞机联系
На котором мы сжигали мосты
斩断我们的一切联系
Мы бы время
如果时间足够
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Не подумав . расстались на всю жизни .
没想到的是,一别竟是一辈子。
Итак . каждый из их есть своижизнь и любвь было любились . а теперь взаимное невмешатесьство .
于是,各自过各的生活,各自爱着别的人。曾经相爱,现在已互不相干。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Потому , ятуешься вдруг , овь была такая хрупкая .
然后,你忽然醒悟,感情原来这么脆弱。
Устоять перед бурей , но не выдеживать , ычного , в буре находиться в одной лоуке , при хорошей погоде все разбежались .
经得起风雨,却经不起平凡,风雨同般,天晴便各自散了。
Может быть только капризничает . может быть из за меленькие дела .
也许只是赌气,也许只是因为小小的事情。
Фантазировать сладкую жизнь или снова встреченный охват . как прекрасная картана .
幻想着和好的甜蜜,或重复时的拥抱,该是多美的画面。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Некоиторые слова есть возможность высказать , но подумав потом говорить , колда хочет уже нет возможность сказать .
有些话有机会说的,却想着以后再说,要说的时候,却没有机会了。
Жизнь приходит как один миг , доловорились всегда , неизвесно как все расстроилось .
一转身可能就是一世,说好永远的,不知怎么就散了。
В конце концов , подумав , так и не понял , то какой причине расстались .
最后自己想来想去竟然也搞不清楚当初是什么原因彼此分开的。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条
Некоиторые сгова долго хранится в сердце , нет возможность говорить , когда появляется возможность , не получается высказать .
有些话埋藏在心中好久,没机会说,等有机会说的时候,却说不出口了。
Иногда нет возмность любитть коло-то , когда иоявляется возмжность , любви уже нет 。
有些爱一直没机会爱,等有机会了,已经不爱了。
Некоиторым люоим легко встретиться , но они тцут предлог , чтобы не встретиться , а когда хотят встретится , то уже нет возможность .
有些人很多机会相见的,却总找借口推脱,想见的时候却没机会了。
0
0
-
Norn-Irvin
收集到 俄语毒鸡汤 -
图片评论
0条